#NoLoSabíaCuriosidadesLenguaje

Nota del día: La censura del lunfardo argentino.

Imprimir Artículo

¿Sabías que entre 1933 y 1953 se adoptó una serie de medidas que tiendían a salvaguardar la “pureza del idioma castellano”, llegando a prohibirse los “modismos que bastardeen al idioma”, lo que llegó a censurar palabras propias del lunfardo argentino en obras artísticas como el tango?

Hacia 1946, el presidente de facto Farrel sancionó el Manual de Instrucciones para las Estaciones de Radiodifusión, que derivó en censuras como la del célebre tango  “Mi noche triste” (1916) de Castriota y Contursi. En ella, originalmente se canta “percanta que me amuraste”. Luego de la sanción, la frase se cambió a “muchacha que me dejaste”. Esto demuestra que el poder, a través de la historia, ha combatido insistentemente el lunfardo.

El tango es un estilo de danza típico de la Argentina, donde los modismos (en especial, el lunfardo argentino) es muy común de ser hallados.

En Argentina, existen siete variedades distintas del idioma castellano. A saber: el litoraleño, el central, el patagónico, el del Noroeste Argentino, el Noreste Argentino, el cuyano y el español bonaerense. A esto, debemos incluir las variedades sociales como el lunfardo, influenciado por la inmigración europea, mayoritariamente. El idioma es, sin duda, formadora de idiosincrasias en cada región, incluso en un mismo país.

Fuente: Fontanella, 2000.

(Visited 12 times, 1 visits today)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.